lunes, 6 de enero de 2014

"Blue Jasmine" de Woody Allen.

         Llegué tarde a la sesión de la versión original, así que me metí en la doblada. Aunque no me gustó la voz de la protagonista, la interpretación es perfecta, tanto de la actriz como de la dobladora.

         Jasmine tiene que irse a vivir con su hermana Ginger, debido a que su marido ha sido imputado por malversación de fondos durante la burbuja inmobiliaria. Ella sigue viviendo en ese mundo glamuroso de Nueva York, pero tendrá que hacer concesiones si quiere seguir adelante. Su hermana Ginger la acoge, a pesar de que Jasmine siempre la ha menospreciado mientras vivía en su mundo glamuroso.

         Woody Allen hace un trabajo excepcional. Como dice Elvira Lindo, desde "Match Point". Vuelve a ser el director que cuenta historias interesantes. Con una mujer como protagonista y San Francisco como marco geográfico, aunque también rueda en Nueva York para contarnos la antigua vida de Jasmine. El papel de Jasmine me recordaba al de la Infanta Cristina, ¿sabía o no sabía lo que estaba pasando en su casa?

         Es genial, muy recomendable. Y que un cine, Manoteras, te cueste 5,50 euros un domingo por la tarde, víspera del día de Reyes, es un milagro. Muy recomendable, tanto para los fans de Allen, como para los detractores.

4 comentarios:

  1. ¿Pues señor! Debió usted ver otra película, o en la versión doblada me la pegaron a mi. Porque en la que yo vi es Jasmine jarta de las infidelidades de su marido la que hace la denuncia de sus trapicheos fiscales. Así que parafraseando a Hartzenbusch (creo que el padre) diré aquello de “Do rodando la bola el mal que hacemos en cabeza ajena repercute en nuestro mal por carambola”. Por lo demás una soberbia interpretación de Cate Blanchett en un papel difícil muy difícil a pesar de su sencillez. En cuanto a Woody probablemente es uno el director americano que se parece más a los europeos, aunque no es un narrador y la puesta en escena económicamente cuidada. Aunque la botella de Wodka nunca se vacía y las bragas botton-bra de la Blanchet casi parezcan un guiño a esa cuarentona que se desmorona también en lo físico. Pero están muy lejos de los guiños intelectuales que hacían los Fellini de los 60.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. no sé que tal es la versión doblada y no entiendo la primera parte de su comentario. Si mis reseñas se definen por algo es por no poner spoilers, claro k eso usted no sabe lo que es.

      Eliminar
    2. no sé que tal es la versión doblada y no entiendo la primera parte de su comentario. Si mis reseñas se definen por algo es por no poner spoilers, claro k eso usted no sabe lo que es.

      Eliminar
  2. Joder, Darío, me la has destripado, hombre de Dios. Bueno, que Woody se parece a los europeos...Creo que es algo muy discutible. Los imita, o trata de imitarlos, cuando no los copia descaradamente (me salí de "días de radio" en la primera escena, plagiada de "Historias de la radio", una película española antigua). Su época Bergman es inaguantable, lo siento. ¿A qué Fellini de los 60 te refieres? porque guiños intelectuales, precisamente...Ironía destilada, la que quieras, o dolce farniente (la dolce vita, ocho y medio...), pero intelectualidad...Me cuesta asimilarlo, la verdad. Una reseña sensacional, Vio, lástima que me la haya destripado Darío.

    ResponderEliminar